Pakare-kare mumwaka dakapito vantu kundereko ovyo va yivire. Kapi va yivire mwa kukuna mbuto, ndi mwakuhondja vyuma ndi mwakushambura vikugho vatende virughanita. Karunga wavo walidina Nyame ogho akaliro mumbando yaliwiru kwakalire naukonentu wakuhamena kwavi vyamuudjuni. Makura avi tuliki nawa mupoto yalirova.
Long long ago people didn’t
know anything. They didn’t
know how to plant crops, or
how to weave cloth, or how to
make iron tools.
The god Nyame up in the sky
had all the wisdom of the world.
He kept it safe in a clay pot.
Liyuva limwe, Nyame a tokora kutapa poto uno waukonentu kwaAnansi. Kehe pano kakenganga Anansi munda yapoto uno walirova, ka kushongeramo vininke vyavipe. Ka vi mu hafitanga shiri ngudu!
One day, Nyame decided that
he would give the pot of
wisdom to Anansi.
Every time Anansi looked in the
clay pot, he learned something
new. It was so exciting!
Mumankonko ghendi Anansi aghayara ashi, “Kuni ka mupungura nawa uno poto kuwiru-wiru yashitondo. Makura nga kare tupu wande pantjande!” Nko kudinga wanda warure, kughudingirikida poto unya walirova, makura nko kumukumangerera mulipumba lyendi. A tameke ngoli kuronda kushitondo. Ngoli vyaditopire unene kuronda kushitondo shinya napoto ogho ana kumutoghonango mungoro kehepano ana kushenya.
Greedy Anansi thought, “I’ll
keep the pot safe at the top of a
tall tree. Then I can have it all
to myself!”
He spun a long thread, wound it
round the clay pot, and tied it to
his stomach.
He began to climb the tree. But
it was hard climbing the tree
with the pot bumping him in the
knees all the time.
Shirugho nashintje shinya monendi Anansi wamumati kuna yimana tupu munda yashitondo akengere. Makura aghamba ashi, “Kapishi walye ndi vina murerupa nangeshi ogho poto amu mumangere mumughongo?” Anansi a sheteke nka kumumangera poto uno wakuyura ukonentu mumughongo wendi, makura avi ya kara ngoli ureru.
All the time Anansi’s young son
had been standing at the
bottom of the tree watching. He
said, “Wouldn’t it be easier to
climb if you tied the pot to your
back instead?”
Anansi tried tying the clay pot
full of wisdom to his back, and it
really was a lot easier.
Mushikando kare ka katika kundagha-ndagha yashitondo. Makura ashagheke nka nakughayara weno, “Ame ne ndi ame nakaro naukonentu naghuntje, ngoli apano monande ana kara nandunge kupitakana ame!” Anansi agarapa unene pakughayara vino makura nko kuvhukuma poto walirova palivhu atunde kushitondo.
In no time he reached the top of
the tree.
But then he stopped and
thought, “I’m supposed to be
the one with all the wisdom,
and here my son was cleverer
than me!”
Anansi was so angry about this
that he threw the clay pot down
out of the tree.
Makura a bwayuka ugcene-ugcene palivhu. Ukonentu aghu manguruka ngoli ukare wamaghokoghoko kwa keheuno. Makura mpo ngoli vakushongera vantu kuweka vimuna ndi kulima,kuhondja vyuma, kushambura vikugho nanavintje tupu ovyo va yiva vantu kurughana.
It smashed into pieces on the
ground. The wisdom was free
for everyone to share.
And that is how people learned
to farm, to weave cloth, to
make iron tools, and all the
other things that people know
how to do.