Early one morning Vusi’s granny
called him, “Vusi, please take this
egg to your parents. They want to
make a large cake for your sister’s
wedding.”
Mundjira yendi yakuyenda kuvakurona vendi, Vusi akugwanekere navamati vaviri vana kunyango nyango. Mumati umwe a nyangura Vusi lighuta linya kumwe nakuli toghona mushitondo. Lighuta a li taghuka.
On his way to his parents, Vusi met
two boys picking fruit. One boy
grabbed the egg from Vusi and shot
it at a tree. The egg broke.
“Vinke una ruwana ve?” A lili Vusi. “Lighuta linya ne lyakakangita shikuki. Shikuki shalikwareko lyamukurwande wamukadona. Vinke ngoli aka ghamba mukurwande nangeshi kapi kukara shikuki shalikwareko?”
“What have you done?” cried Vusi.
“That egg was for a cake. The cake
was for my sister’s wedding. What
will my sister say if there is no
wedding cake?”
Vamati ava tapa mbili kovyo vamurenkaulire Vusi. “Kapi tu vhura kuvatera vyakuhamena kushikuki, ngoli tuna kara nampango oyo uka pa mukuroye,” a ghamba umwe wavo. Vusi atwikiri naruyendo rwendi.
The boys were sorry for teasing
Vusi.
“We can’t help with the cake, but
here is a walking stick for your
sister,” said one.
Vusi continued on his journey.
Kuntere yandjira a wana vakafumu vaviri kuna kudika ndjugho. “Kuvhura turuwanite ko osho shitondo shakudjindja ndi?” umwe wavo apura. Ano ngoli shitondo shino kapi shadjindja unene ashi ndi shi dike ndjugho, makura ashi tjoka.
Along the way he met two men
building a house. “Can we use that
strong stick?” asked one.
But the stick was not strong enough
for building, and it broke.
“Vinke una ruwana ve?” A lili Vusi. “Oyinya mpango ne ngo ushwi wamukurwande wamukadona. Vanyangi nyango mbo vana mpo mpango mukondashi mbo vana taghuro lighuta lyakukangita shikuki. Shikuki shalikwareko lyamukurwande wamukadona. Weno kwato lighuta, kwato shikuki, ntani kwato ushwi. Vinke ngoli aka ghamba mukurwande?”
“What have you done?” cried Vusi.
“That stick was a gift for my sister.
The fruit pickers gave me the stick
because they broke the egg for the
cake. The cake was for my sister’s
wedding. Now there is no egg, no
cake, and no gift. What will my
sister say?”
Vadiki ava tapa mbili kovyo vatjolire mpango. “Kapi tu vhura kuvatera kehe vino vyakuhamena kushikuki, ngoli tuna kara namushoni wamukuroye wamukadona,” aghamba umwe wavo. Makura Vusi a twikiri naruyendo rwendi.
The builders were sorry for breaking
the stick.
“We can’t help with the cake, but
here is some thatch for your sister,”
said one.
And so Vusi continued on his
journey.
Kuntere yandjira, Vusi a kugwanekere namunafarama nangombe yendi. “Mushoni kuutovali ne nke, kuvhura tupu ni ghupe ko kakadidi? a yi pura ngombe. Makura mushoni wapo aghu tovara unene dogoro ngombe ayi ghu li po nauntje!
Along the way, Vusi met a farmer
and a cow. “What delicious thatch,
can I have a nibble?” asked the cow.
But the thatch was so tasty that the
cow ate it all!
“Vinke ghuna ruwana ve?” a lili Visi. “Oghunya mushoni kuna kara ushwi wamukurwande wamukadona. Vadiki ndjugho va mpo mushoni mukondashi kuna tjora mpango oyo vana mpa vanyangi nyango. Vanyangi nyango kuna mpa mpango mukondashi kuna taghura lighuta lyakukangita shikuki sha mukurwande wamukadona. Shikuki shalikwareko lyamukurwande. Weno kwato lighuta, kwato shikuki, ntani kwato nka ushwi. Vinke ngoli aka ghamba kukurwande?”
“What have you done?” cried Vusi.
“That thatch was a gift for my
sister. The builders gave me the
thatch because they broke the stick
from the fruit pickers. The fruit
pickers gave me the stick because
they broke the egg for my sister’s
cake. The cake was for my sister’s
wedding. Now there is no egg, no
cake, and no gift. What will my
sister say?”
Ngombe ne kwato utapi, makurulya. Munafarama atokora ashi ngombe yina kona kuyenda naVusi yikare ndjo ushwi wamukurwendi wamukadona. Makura Vusi atwikiri kuyenda.
The cow was sorry she was greedy.
The farmer agreed that the cow
could go with Vusi as a gift for his
sister. And so Vusi carried on.
Lihudi makura ngombe ayi duka yivyuke kwamunafarama paruvede rwamurarero. Ntani nka Vusi naye a puka ndjira yaruyendo rwendi. A hulilili unene katika kulikwarereko lyamukurwendi wamukadona. A ka wana vagenda vana vareke kare kulya.
But the cow ran back to the farmer
at supper time.
And Vusi got lost on his journey.
He arrived very late for his sister’s
wedding. The guests were already
eating.
“Vinke ni ruwana?” Vusi alili. “Ngombe yinya yina duko ngo ushwi, mulivango lya mushoni unya vana mpa vadiki ndjugho. Vadidi kuna mpa mushoni mukondashi mbo vana tjoro mpango oyo yina tundo kuvanyangi nyango. Vanyangi nyango kuna mpa mpango yinya mukondashi mbo vana taghuro lighuta yashikuki. Shikuki shalikwareko. Weno kwato lighuta, kwato shikuki, ntani kwato ushwi.”
“What shall I do?” cried Vusi.
“The cow that ran away was a gift,
in return for the thatch the builders
gave me. The builders gave me the
thatch because they broke the stick
from the fruit pickers. The fruit
pickers gave me the stick because
they broke the egg for the cake.
The cake was for the wedding. Now
there is no egg, no cake, and no
gift.”
Vusi’s sister thought for a while,
then she said,
“Vusi my brother, I don’t really care
about gifts. I don’t even care about
the cake! We are all here together, I
am happy. Now put on your smart
clothes and let’s celebrate this
day!”
And so that’s what Vusi did.