Download PDF
Back to stories list

A wax bird flying in the sunshine.

Vanuke valinongo Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Erwina N Kanyenge

Language Rumanyo

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A man, a woman and three boys standing.

Mwaka dakapito, pakalire lipata lyaruhafo.

Once upon a time, there lived a happy family.


Three boys doing chores and working in a field.

Vavo kapi kava kurwanitanga. Vavo kava vateranga vakondi vavo mumundi na kumafuva.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


A man standing in front of a campfire holding his hand up and three boys standing next to him.

Ngoli kapi vava pulitilire va yende pepi namundiro.

But they were not allowed to go near a fire.


Half a house in daytime with the sun above it and the other half at nighttime with the moon and stars.

Vavo kava rughananga viruwana vyavyo navintje matiku, mukondashi kwa va tendire nalinongo!

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


A boy thinking about daytime.

Ano ngoli umwe vavo vamati ka shananga kuyenda pandje pakantjenya.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


A boy walking through a bright doorway and two boys covering their eyes.

Liyuva limwe shihoro shakuyenda pandje ashi kontora. Vakuru vendi vavamati ava murondora…

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


A boy melting.

Ngoli kwa kalire maranga unene! Mpo a yengumukire kuupyu waliyuva.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Two sad-looking boys with their arms around each other.

Vanuke vano valinongo ava guvu unene pakumona mughunyavo wamumati kuna kuyengumuka.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Two boys shaping a lump of melted wax into a bird.

Vavo ava ghungu po lighano. Ava tende mpu yalirova lyakuyengumuka likare shidira.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


A wax bird on a high mountain at sunrise.

Ava twara mughunyavo washidira kuwiru kundundu dadire.

They took their bird brother up to a high mountain.


A wax bird flying in the sunshine.

Makura liyuva a li pumu, a tuka aka yende okuno kuna kuyimba mushite shangurangura.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Erwina N Kanyenge
Language: Rumanyo
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF