Download PDF
Back to stories list

A bride surrounded by wedding guests cheering.

Omuṱena wa Vusi wa tja What Vusi's sister said

Written by Nina Orange

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri

Language Otjiherero

Level Level 4

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


An old woman thinking of a wedding, giving a boy an egg.

Rukuru mukukomunene Tjikukae wa Vusi we mu isana, “Vusi twara ei ndi kovanene voye. Ovo mave vanga okuungura otjikuki otjinene tjorukupo rwomuṱena kwoye.”

Early one morning Vusi’s granny called him, “Vusi, please take this egg to your parents. They want to make a large cake for your sister’s wedding.”


A boy standing between two boys picking fruit and one of them holding a slingshot.

Mondjira okuyenda kovanene ve, Vusi wa hakaenene novazondona vevari mbu mave pora ovihape. Omuzandona umwe wa hakana indi ei nu eri umbu momuti. Ei ari teka.

On his way to his parents, Vusi met two boys picking fruit. One boy grabbed the egg from Vusi and shot it at a tree. The egg broke.


A boy telling the fruit pickers about the egg and the wedding.

“Ove wa tjiti tjike nao?” Vusi wa tja. “Ei ndo ra ri orotjikuki. Otjikuki otjorukupo romuṱena kwandje. Omuṱena kwandje ma katja vi nao tji pe hi na otjikuki tjorukupo?”

“What have you done?” cried Vusi. “That egg was for a cake. The cake was for my sister’s wedding. What will my sister say if there is no wedding cake?”


Two fruit pickers giving a boy a walking stick.

Ovazondona va ningire ondjesiro kokutoka Vusi. “Kamaatu yenene okuvatera na ihi otjikuki, posiya ka yandje okati okaṱaṱero inga komuṱena kwoye,” umwe wavo wa tja. Vusi wa kaenda komeho nouyenda we.

The boys were sorry for teasing Vusi. “We can’t help with the cake, but here is a walking stick for your sister,” said one. Vusi continued on his journey.


A worried-looking boy standing next to two men building a house. One of the builders is holding a broken stick.

Mondjira wa hakaene novarumendu vevari ovatunge vozondjuwo. “Mape ya atu ungurisa okati koye okakukutu nawa ngo?” umwe wavo wa pura. Posiya okati kaka ri okakukutu nawa okutunga na ko nu oko ake teka.

Along the way he met two men building a house. “Can we use that strong stick?” asked one. But the stick was not strong enough for building, and it broke.


A boy telling the builders about the egg, the wedding and the walking stick.

“Ove wa tjiti tjike nao?” Vusi wa tja. “Okati ngo ka ri otjiyandjewa komuṱena kwandje. Ovapore wovihape ve ndji pere okati ngo mena rokutja va teya ei ndi mari soku kaungura otjikuki. Otjikuki otjomukandi. Nambano kape na ei, kape notjikuki, nu kape notjiyandjewa. Omuṱena kwandje ma katja vi?”

“What have you done?” cried Vusi. “That stick was a gift for my sister. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for the cake. The cake was for my sister’s wedding. Now there is no egg, no cake, and no gift. What will my sister say?”


Two builders giving a boy some thatch.

Ovatunge va ningire ondjesiro kutja va teya okati. “Kamaatu yenene okuvatera notjikuki, posiya ka yandje ehozu ndi komuṱena kwoye,” umwe wa tja. Vusi wa kaenda komurungu nouyenda we.

The builders were sorry for breaking the stick. “We can’t help with the cake, but here is some thatch for your sister,” said one. And so Vusi continued on his journey.


A worried-looking boy standing next to a farmer feeding a cow some thatch.

Mondjira, Vusi wa hakaene nomuṱuta nongombe. “Ehozu raye etjate ndo, kape na okuya e humbura kaṱiṱi?” ongombe ya pura. Nungwari indi ehozu ra tjata ngandu ndi ongombe tji ya rya arihe okumana.

Along the way, Vusi met a farmer and a cow. “What delicious thatch, can I have a nibble?” asked the cow. But the thatch was so tasty that the cow ate it all!


A boy telling the farmer about the egg, the wedding, the walking stick and the thatch.

“Ove wa tjiti tjike nao?” Vusi wa tja. “Ehozu ra ri otjiyandjewa komuṱena kwandje. Ovatunge ve ndji pe ehozu ndo mena rokutja va teya okati kovapore vovihape. Ovapore vovihape ve ndji pere okati mena rokutja va teya ei roku kaungura otjikuki tjomuṱena kwandje. Otjikuki otjorukupo rwomuṱena kwandje. Nambano kape na ei, kape notjikuki, nu kape notjiyandjewa. “Omuṱena kwandje ma katja vi?”

“What have you done?” cried Vusi. “That thatch was a gift for my sister. The builders gave me the thatch because they broke the stick from the fruit pickers. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister’s cake. The cake was for my sister’s wedding. Now there is no egg, no cake, and no gift. What will my sister say?”


A farmer giving a boy a cow.

Ongombe ya ningire ondjesiro kutja ya ri nomunenetima. Omuṱuta wa munu kutja Vusi nga twaerere ongombe otja otjiyandjewa komuṱena. Nu Vusi wa kaenda komurungu.

The cow was sorry she was greedy. The farmer agreed that the cow could go with Vusi as a gift for his sister. And so Vusi carried on.


A boy standing next to wedding guests eating.

Nu moiri yeriro rongurova ongombe ya tupuka okuyaruka komunyayo. Nungwari Vusi ndjira kati wa pandjara na kavaza eyuva a ratoko. Ovaṋangwa tjandje va utu okurya.

But the cow ran back to the farmer at supper time. And Vusi got lost on his journey. He arrived very late for his sister’s wedding. The guests were already eating.


A boy telling the wedding guests about the cow, the thatch, the walking stick, the egg and the wedding.

“Me tjiti vi nai?” Vusi wa tja. “Ongombe ndja tupuka ondja ri otjiyandjewa, tji tja pimbi ehozu ndi mba pewa i ovatunge. Ovatunge ve ndji pe ehozu mena rokutja va teya okati kovapore vovihape. Ovapore vovihape ve ndji pe okati mena rokutja va teya ei rotjikuki. Otjikuki tja sokurira otjorukupo. Nambano kape na ei, kape na otjikuki, nu kape na otjiyandjewa.”

“What shall I do?” cried Vusi. “The cow that ran away was a gift, in return for the thatch the builders gave me. The builders gave me the thatch because they broke the stick from the fruit pickers. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for the cake. The cake was for the wedding. Now there is no egg, no cake, and no gift.”


A bride surrounded by wedding guests cheering.

Omuṱena wa Vusi we ripura na tja, “Vusi muṱena kwandje, ami tjiri hi nokurikenda noviyandjewa. Ami hi nokurikenda notjikuki! Atuhe owete mba tu ri pamwe. Ami mbi nohange. Nambano riveta ozombanda zoye inḓa ozombwa nu tu yoroke pamwe meyuva ndi!” Nu Vusi wa tjiti nao.

Vusi’s sister thought for a while, then she said, “Vusi my brother, I don’t really care about gifts. I don’t even care about the cake! We are all here together, I am happy. Now put on your smart clothes and let’s celebrate this day!” And so that’s what Vusi did.


Written by: Nina Orange
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri
Language: Otjiherero
Level: Level 4
Source: What Vusi's sister said from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF