Back to stories list

A spider standing in front of a clay pot.

Anansib tsî Gā-aisib Anansi and Wisdom

Written by Ghanaian folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Maureen Merley So-Oabes

Language Khoekhoegowab

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A god in the sky holding a clay pot and four people looking confused.

Gaxu, gaxu ǁae-en ge khoena xū-e ge ǀū-i. ǁÎn ge ge ǀū i mâtin nî ǃhanaǂgā, tamas ka io sarana ǂom, tamas ka io ǀurin ǀkha sîsenūxūna kuru ǀgausa. ǁNā elob Nyameb ǀhommi ǃnâ hâb, ge hoa gā-aisib ǃhūbaib diba ge ūhâ i. ǁÎb ge nē gā-aisiba ǂgoasū i ǃnâ ge sâu hâ i.

Long long ago people didn’t know anything. They didn’t know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.


A spider standing in front of a clay pot.

ǀGui tsēb ge Nyameba ge mîllgui ǁîb nē gā-aisib sūsa, Anansiba nî mā ǃkhaisa. Mâǁaeb hoab hîab Anansiba nē sūs ǃnâ ra kōbab ge ǀasa xū-e ra ǁkhāǁkhāsen. Kaise i ge ge ǁkhoaxa i!

One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!


A spider climbing a tall tree with a clay pot tied to its stomach and a boy standing at the bottom of the tree.

Xūǃgunuxa Anansib ge gere ǂâi, “Sūsa ta ge ti xa ǀgapi hais ǂamǃnâ ǃnorasase nî ūhâ. O ta ge ti ams ai hoana nî ūhâ” ti. ǁÎb ge gaxu tsuriba ǂgoasūs ǂnamipeba xū ǁîb ǁkhoms ai ge ǃgae. ǁÎb ge hais ai ge ǂoa tsoatoa. Xawe i ge kaise ge ǃgom i hais ai ǂgoasūs ǀkha ǂoasa, ǁîs ge ǁîb ǁgoadi ai hoaǁae gere ǂgâusen xui-ao.

Greedy Anansi thought, “I’ll keep the pot safe at the top of a tall tree. Then I can have it all to myself!” He spun a long thread, wound it round the clay pot, and tied it to his stomach. He began to climb the tree. But it was hard climbing the tree with the pot bumping him in the knees all the time.


A spider climbing a tall tree with a clay pot tied to its back and a boy standing at the bottom of the tree.

Nēǁaeb hoabab ge Anansib ǀgôaba hais ǃnaka ge mâ i, ǁîba ra ǃharase. ǁÎb ge ge mî, “Supu i tide ǂharosa, sūsab ga Dadaba ǁâb ai a apa o?” Anansib ge ge dītsâ ǂgoasūs gā-aisib xa ǀoa hâsa, ǁîb ǁâb ai ǃgaesa, tsî i ge kaise ge supuba bi.

All the time Anansi’s young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, “Wouldn’t it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?” Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.


A spider at the top of a tree throwing a clay pot down.

Supuseb ge ǀgapikhab kōse ge ǂharo, xaweb ge sâ tsî ra ǂâiǃgâ, “Tita gom hoa gā-aisisa ūhâ o, ob mâti ti ôaba tita xa ra gā-ai?” ǁÎb ge kaise nēs xa ǁaixakaihe, tsî ǂgoasūsa haisa xū ge aoǁnâ.

In no time he reached the top of the tree. But then he stopped and thought, “I’m supposed to be the one with all the wisdom, and here my son was cleverer than me!” Anansi was so angry about this that he threw the clay pot down out of the tree.


Pieces of clay and wisdom scattered on the ground.

ǁÎs ge ǃhūb ai, ǃârodi ǃnâ ge khôaǃā. Gā-aisib ge hoan xa ǀgoraguhe ǁkhāse, ge ǃnoraǃnorahe. ǁNāpaxun ge khoena ge ǁkhāǁkhāsen ǃgaro sîsengu, ǃom sîsengu, sarana kurus, ǀuri sisenūxūna kurus, tsî ǁkhāti hoaraga xūn khoen dī ǁkhāna.

It smashed into pieces on the ground. The wisdom was free for everyone to share. And that is how people learned to farm, to weave cloth, to make iron tools, and all the other things that people know how to do.


Written by: Ghanaian folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Maureen Merley So-Oabes
Language: Khoekhoegowab
Level: Level 3
Source: Anansi and Wisdom from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF