Andiswas ge axagu ra ǂaiǃgaisa ǀhuru ǀgausa gere kō. ǁÎs ge gere ǁkhore ǁîga ǁhaosa. ǁÎs ge ǃâi-aoba ge ǂgan ǁîgu ǀkha ǃâisensa.
Andiswa watched the boys play soccer. She wished that she could join them. She asked the coach if she can practise with them.
ǃÂi-aob ge ǁgâinǂnami tsî ge mî: “Nē skoli tawa gu ge axagu ǀguiga mā-amsa ǂaiǃgaisa ǀhurusa.”
The coach put his hands on his hips. “At this school, only boys are allowed to play soccer,” he said.
Axagu ge ǁîsa ge mîba îs ǂhē-aoǂgāsa sī ǀhuru. ǁÎgu ge a mîs ge ǂhē-aoǂgās a ǀgôadi di, tsî ǂaiǃgaisa a axagudi ǃkhaisa. Andiswas ge ge ǂkhîoǃnâ.
The boys told her to go play netball. They said that netball is for girls and soccer is for boys. Andiswa was upset.
Sao ra tsēs aib ge skola kai ǂaiǃgaiǀhuruba ge ūhâ i. ǃÂi-aob ge gere ǂâiǂhansen ǁîb ǂoaǂamsa ǀhuru-aob ge ǀaesen, tsî ǀhuru ǁoa i xui-ao.
The next day, the school had a big soccer match. The coach was worried because his best player was sick and could not play.
Andiswas ge ǃâi-aoba ǃoa ǃkhoe tsî ge ǀkhomabi ǁîsa ǀhuru kaisa. ǃÂi-aob ge ge ǀū i tare-eb nî dī ǃkhaisa. ǁÎb ge Andiswasa ǃnansa ge ǁhao kai.
Andiswa ran to the coach and begged him to let her to play. The coach was not sure what to do. Then he decided that Andiswa could join the team.
ǃGari ge i ǀhurub ge. Khoe-i tsîn ge noxoba ǃkhare ǃâb ǃnâ ǂnāǂgā tama ge hâ i.
The game was tough. Nobody had scored a goal by half time.
ǀGamǁî ǃâb ǀhurub dib ǃnâb ge axagu ǀguiba bolsa Andiswas ǁga ge māǃkharu. ǁÎs ge kaise ǃnoesase ǂnāǂgāǁhôasa ǃoa ge ǃkhoe. ǃGarise ǂnā tsîs ge ge ǂnāǂgā.
During the second half of the match one of the boys passed the ball to Andiswa. She moved very fast towards the goal post. She kicked the ball hard and scored a goal.
Mû-aon ge dâb xa gere ǃkhau. ǁNā tsēsa xu di ge skoli tawa ǀgôade ǂaiǃgaisa ǀhurusa ge mā-amhe.
The crowd went wild with joy. Since that day, girls were also allowed to play soccer at the school.