Back to stories list

A wax bird flying in the sunshine.

ǂNuruǁnui ǀgôan xa Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Ivan Petrus Josob

Language Khoekhoegowab

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A man, a woman and three boys standing.

ǀGui tsē i ge ǂkhîxa ǀaokhoen xa ge ǁanhe hâ i.

Once upon a time, there lived a happy family.


Three boys doing chores and working in a field.

ǁÎn ge tātsē ge ǃkham ūgu tama hâ i. ǁÎn ge ǁîn îra oms tsî ǃhanab ǃnâ gere hui.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


A man standing in front of a campfire holding his hand up and three boys standing next to him.

Xawen ge ge ǂkhāsa i, ǀaes ǀgūse sīsa.

But they were not allowed to go near a fire.


Half a house in daytime with the sun above it and the other half at nighttime with the moon and stars.

ǁÎn ge ǃoes ǃnâ ǀgui hoa sîsengu ǁîn diga ge dī ǁkha i, ǁîn ǂnuruǁnuib ǀkha ge kurusa i xui-ao!

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


A boy thinking about daytime.

Xaweb ge axagu ǀguiba kaise ge ǁkhore hâ i sores ǃnâ ǂoasa.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


A boy walking through a bright doorway and two boys covering their eyes.

ǀGui tsēb ge nē ǁkhoreba kaise ge kai i, xaweb ge ǃgâsakha xa ge ǃkhâikhomhe.

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


A boy melting.

Xawe i ge kaise ge ǃonkhao i! ǁÎb ge nē ǀgamsa sores ǃnâ ge tsuni.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Two sad-looking boys with their arms around each other.

ǂNuruǁui ǃgâsan ge kaise ge ǃoa, ǁîn ǃgâsab ge tsunibē ǃkhais ǃaroma.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Two boys shaping a lump of melted wax into a bird.

Xawen ge ǀawe-e ge kuru. ǁÎn ge ǃgâsaba xu ge tsuni ǂnuruǁnuib ǀkha anisa ge kuru.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


A wax bird on a high mountain at sunrise.

ǁÎkha ge ani ǃgâsaroba ǀgapi ǃhommi ǂoaragas kose ge ǃapa-u.

They took their bird brother up to a high mountain.


A wax bird flying in the sunshine.

Sores ra ǁhai khamib ge ǁnaerase ǁgoas ǃnâ ge ǁkhanabē.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Ivan Petrus Josob
Language: Khoekhoegowab
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF