Back to stories list

A wax bird flying in the sunshine.

ǂNuruǁnuib ǀkha kurusa ǀgôan xa Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Ivan Petrus Josob

Language Khoekhoegowab

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A man, a woman and three boys standing.

ǀGuia i ge ǂkhî ǀaokhoen xa ge ǁanhe hâ i.

Once upon a time, there lived a happy family.


Three boys doing chores and working in a field.

ǁÎn ge tātsē ge ǃkham ūgu tama hâ i. ǁÎn ge ǁîn îra oms tsî ǃhanab ǃnâ gere hui.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


A man standing in front of a campfire holding his hand up and three boys standing next to him.

Xawen ge a ǂkhāsa, ǀaes ǀgūse ǀhurusa.

But they were not allowed to go near a fire.


Half a house in daytime with the sun above it and the other half at nighttime with the moon and stars.

ǁÎn ge ǃoes ǃnâ ǀgui sîsenna dī ǁkha, ǁîn ǂnuruǁuib ǃkha kurusa xui-ao!

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


A boy thinking about daytime.

Xaweb ge ǀgui axaba sores ǃnâ ǂoasa gere kaise ǁkhore.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


A boy walking through a bright doorway and two boys covering their eyes.

ǀGui tsēb ge nē ǁkhoreba kaise ge kai,xaweb ge ǃgâsakha xa ge ǃkhâihe.

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


A boy melting.

Xawe ge kaise ǃonkhao! ǁÎb ge nē ǀgamsa sores xa ge tsuni.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Two sad-looking boys with their arms around each other.

ǃGâsab ta tsunibe ǀgaus xakha ge ǂnuruǁuib ǀkha kurusa ǃgâsakha ge ǃoa.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Two boys shaping a lump of melted wax into a bird.

Xawe kha ge ǀawehe ūhâ. ǁÎkha ge narus tsuni hâ ǂnuruǁnuib dis ǀkha anisa ge kuru.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


A wax bird on a high mountain at sunrise.

ǁÎkha ge ani ǃgâsaroba ǀgapi ǃhommi ai ge ǃapa-u.

They took their bird brother up to a high mountain.


A wax bird flying in the sunshine.

Sores ra ǁhai khamib ge ǁnae rase ǁgoas ǃnâb ǃnâ ra ǁkhanabē.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Ivan Petrus Josob
Language: Khoekhoegowab
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF