The audio for this story is currently not available.
Bogologolo tala, Koko le Matsianye ba ne ba le ditsala.Ba agile ka kagiso mmogo le dinonyane tse dingwe.Go ne go se na epe e e ne e kgona go fofa.
Once upon a time, Hen and
Eagle were friends. They lived
in peace with all the other birds.
None of them could fly.
Letsatsi lengwe, go ne go na le tlala mo lefatsheng.Matsianye o ne a ya kgakala go ya go batla dijo. A boe kong a lapile.”Go tshwanetse go bo go na le mokgwa mongwe o o bonolo go ka eta!” ga bua Matsianye.
One day, there was famine in
the land. Eagle had to walk very
far to find food. She came back
very tired.
“There must be an easier way
to travel!” said Eagle.
Morago ga robala sentle bosigo, Koko ya nna le mogopolo o o botlhale.A simolola go kokoanya diphafa tse di wang go tswa mo ditsaleng tsotlhe tsa bone.”A re di rokelele mmogo mo godimo ga diphafa sa tsona,a bua.”Gongwe go ka dira go eta bonolo.”
After a good night’s sleep, Hen
had a brilliant idea. She began
collecting the fallen feathers
from all their bird friends.
“Let’s sew them together on top
of our own feathers,” she said.
“Perhaps that will make it easier
to travel.”
Matsianye e ne e le fela ene yo o na le nnale mo motseng,o ile a simolola go roka lwa ntlha.O ne a itirela diphuka tse dintle le go fofela kwa godimo go le Koko. Koko ya adima nnale mme ka bonako ya lapa go roka.A tlogela nnale fa godimo ga lekase mme a ya kwa phaposing boapelo go baakanyetsa bana ba gagwe dijo.
Eagle was the only one in the
village with a needle, so she
started sewing first.
She made herself a pair of
beautiful wings and flew high
above Hen.
Hen borrowed the needle but
she soon got tired of sewing.
She left the needle on the
cupboard and went into the
kitchen to prepare food for her
children.
Mme dinonyane tse dingwe tsa bona jaaka Matsianye a fofa. Ba kopa Koko go ba adima nnale go ka itirela diphuka le bone. Ka bonako ga nna le dinonyane tse di fofang mo loaping lotlhe.
But the other birds had seen
Eagle flying away. They asked
Hen to lend them the needle to
make wings for themselves too.
Soon there were birds flying all
over the sky.
E rile nonyane ya bofelo e busa nnale e e adimilweng,Koko o ne a sio fao. Bana ba gagwe ba tsaya nnale ba simolola go tshameka ka yone. Fa ba lapa go tshameka, ba tlogela nnale mo mmung.
When the last bird returned the
borrowed needle, Hen was not
there. So her children took the
needle and started playing with
it.
When they got tired of the
game, they left the needle in
the sand.
Morago mo tshokologong, Matsianye boa.A kopa nnale go baakanya diphafa tse di neng di tantologile mo loetong lwa gagwe.Koko ya leba fa godimi ga lekase.A leba mo phaposing boapelo. A leba mo jarateng. Mme nnale e se ka ya bonala gope.
Later that afternoon, Eagle
returned. She asked for the
needle to fix some feathers that
had loosened on her journey.
Hen looked on the cupboard.
She looked in the kitchen. She
looked in the yard. But the
needle was nowhere to be
found.
“Naya fela letsatsi,” Koko ya kopa Matsianye.”Go tswa foo o kgona go baakanya diphuka tsa gago o fofe go ya go tsaya dijo tsa gago gape.”Fa e kan moragi ga malatsi,” ga bua Matsianye. Fa o sa bone nnale, o ka tshwanelwa ke go naya lerama lengwe la gago.”
“Just give me a day,” Hen
begged Eagle. “Then you can
fix your wing and fly away to
get food again.”
“Just one more day,” said Eagle.
“If you can’t find the needle,
you’ll have to give me one of
your chicks as payment.”
Fa Matsianye a tla letsatsi le le latelang, o fitlhela Koko e hatahata mo mmung mme go se nnale e e bonalang.Matsianye a fologela tlase ka bonako a mo phamola ka lengwe la lerama.A e tsholetsa a fofa. Go ya bofelong morago ga letsatsi leo, fa Matsianye e bonalang gone, e fitlhela Koko e fatafata mo mmung ka ntlha ya nnale.
When Eagle came the next day,
she found Hen scratching in the
sand, but no needle.
So Eagle flew down very fast
and caught one of the chicks.
She carried it away.
Forever after that, whenever
Eagle appears, she finds Hen
scratching in the sand for the
needle.
Fa seriti sa diphuka tsa Mtsianye se fela fa fatshe, Koko e tlhagisa lerama la yone.”Tswa mo ....o omise lefatse.”Ba araba ba re:”Ga re ditlaela.Re tla sia
As the shadow of Eagle’s wing
falls on the ground, Hen warns
her chicks. “Get out of the bare
and dry land.”
And they respond:
“We are not fools. We will run.”