Download PDF
Back to stories list

An eagle standing on a rock looking down at a hen.

Oxuxwa nekodi Hen and Eagle

Written by Ann Nduku

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Fritz David

Language Oshikwanyama

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A hen and an eagle jumping.

Efimbo limwe, Oxuxwa nekodi ovali ookaume. Ovakala nawa nombili noudila aveshe. Kapali nande oyo u ali eshii kutuka.

Once upon a time, Hen and Eagle were friends. They lived in peace with all the other birds. None of them could fly.


A tired-looking eagle sitting next to a bare tree.

Efiku limwe, moshitukulwa omweya oshikukuta. Ekodi okwali lina okweenda oshinano shile likakonge oikulya. Eshi laaluka olali laloloka unene. “Opena okukala pena omukalo umwe mupu wokweenda!” Ekodi tali lipopile.

One day, there was famine in the land. Eagle had to walk very far to find food. She came back very tired. “There must be an easier way to travel!” said Eagle.


A hen surrounded by a variety of bird feathers.

Konima eshi vapenduka meemofi, Xuxwa okwali enapo edilaadilo limwe ladengambada. Okwa tameka ta toola noku ongela omalwenya oo ali aduduka kookaume kavo voudila. “Natu hondjeleni omalwenya aa keexulo domalwenya etu,” osho atya. “Pamwe onghendabala ei ota iningi ngaho omalweendo mapu.”

After a good night’s sleep, Hen had a brilliant idea. She began collecting the fallen feathers from all their bird friends. “Let’s sew them together on top of our own feathers,” she said. “Perhaps that will make it easier to travel.”


An eagle with beautiful wings flying above a hen.

Ekodi olo alike kwali linamo onghumbo momukunda, onghee olo la tameka okuhondja tete. Okwe li hondjela epando lomavava lawapa ndele tali tuka mombada mokule latala oxuxwa ili pedu. Oxuxwa oya indila onghumbo ilongifeko ashike oya loloka diva kokuhondja. Oya pungula onghumbo moshikopa ndele tayii kepata ikalongekidile ouxuxwena vayo oikulya.

Eagle was the only one in the village with a needle, so she started sewing first. She made herself a pair of beautiful wings and flew high above Hen. Hen borrowed the needle but she soon got tired of sewing. She left the needle on the cupboard and went into the kitchen to prepare food for her children.


Lots of birds with beautiful wings flying.

Oudila vakwao ovamona eshi ekodi lakala nokutuka. Ovapula oxuxwa ivakwafele onghumbo opo veliningile yoo omavava. Inapakalwa loo ewangadjo oliyadi oudila tava tuka tava telaana.

But the other birds had seen Eagle flying away. They asked Hen to lend them the needle to make wings for themselves too. Soon there were birds flying all over the sky.


Three birds looking at a needle.

Eshi okadila kaxuuninwa ka kaalula onghumbo, oxuxwa inai hangwamo meumbo. Ouxuxwena ova tambulako onghumbo nde tava tameke okudanauka nayo. Eshi vamana okudanauka, ovei kanifila medu.

When the last bird returned the borrowed needle, Hen was not there. So her children took the needle and started playing with it. When they got tired of the game, they left the needle in the sand.


An eagle sitting on a tree branch and a hen looking for something in her kitchen.

Lwanima komatango fiku olo, ekodi ola aluka. Olapula likwafelwe onghumbo lipameke nawa omalwenya alo amwe kwali ayululukila molweendo laye. Oxuxwa oya hada ongumbo moshikopa. Oya tala yoo kepata. Oya talaatala yoovali moluumbo alishe. Ashike onghumbo ine i mona.

Later that afternoon, Eagle returned. She asked for the needle to fix some feathers that had loosened on her journey. Hen looked on the cupboard. She looked in the kitchen. She looked in the yard. But the needle was nowhere to be found.


An eagle standing on a rock looking down at a hen.

“Penge ashike efiku limwe alike,” Oxuxwa osho yailikana ekodi. “Ove udule ngaho oku pangela omavava oye ushiive utuke uye kokule ukakonge vali oikulya.” “Nashikale efiku ashike limwe alike” Ekodi osho latya. “Ngeenge onghumbo oyo owakala inoimona, ouna okukala wapangepo kamwe pouxuxwena voye opo ongofuto.”

“Just give me a day,” Hen begged Eagle. “Then you can fix your wing and fly away to get food again.” “Just one more day,” said Eagle. “If you can’t find the needle, you’ll have to give me one of your chicks as payment.”


A hen scratching in the sand and an eagle flying above.

Eshi ekodi laaluka mefiku lashikulako, olahanga oxuxwa tai hade medu ndele onghumbo kayali yamonika. Ekodi ola vakulapo okaxuxwena kamwe meendelelelo. Ole kahumbatapo ndele taliinako. Okudja opo shama tuu ndele oxuxwa taimono ekodi ohaitameke taihade onghumbo yovanhu medu.

When Eagle came the next day, she found Hen scratching in the sand, but no needle. So Eagle flew down very fast and caught one of the chicks. She carried it away. Forever after that, whenever Eagle appears, she finds Hen scratching in the sand for the needle.


The shadow of an eagle in the sand and three chicks running.

Eshi tuu omudidimbe wekodi tau holoka pedu, Oxuxwa ohai tameke oku londwela ouxuxwena vayo. “Fikameni mudje moluheela nomedu olo likukutu.” Voo tava nyamukula: “Fyee katufi omalai. Ohatu fadukapo.”

As the shadow of Eagle’s wing falls on the ground, Hen warns her chicks. “Get out of the bare and dry land.” And they respond: “We are not fools. We will run.”


Written by: Ann Nduku
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Fritz David
Language: Oshikwanyama
Level: Level 3
Source: Hen and Eagle from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF