Download PDF
Back to stories list

A girl next to an orange tree.

Khalai kughamba noyimenwa Khalai talks to plants

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Jesse Pietersen

Translated by Maria M Dikuua

Language Thimbukushu

Level Level 2

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A girl in a field waving.

Oyu ne Khalai. Myaka dhendi ne kwokowadi. Dina dyendi kwatongora eshi ’ ghomuwa’ mundimi dhawo, Lubukusu.

This is Khalai. She is seven years old. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu.


A girl talking to an orange tree.

Khalai kupinduka no kughamba no thitondo thomaghumi. ” Nakanderera we thitondo thomaghumi, kure wangu ghutupeko maghumi ghomengi ghopyuu.

Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.”


A girl kneeling on the ground talking to grass.

Khalai kuna kuyenda kushure. Mundhira dhendi kughamba no muhonyi. ” Nakukanderera muhonyi, kure thinamahako no mbadi ghukukute.”

Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.”


A girl looking at wild flowers.

Khalai kuna kupita mitemo. ” Namukanderera mwadhimitemo, mutemune vene kengeyo podigho eshi ni kuture muhuki dhange.

Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.”


A girl next to a tree in a school playground.

Kushure,Khalai kuna kughamba no thitondo ethi thakara pakatji koditete.” Nakukanderera thitondo, yandje mite dhishokuru, podiyo eshi tutoyere mumumvure.

At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.”


A girl talking to a hedge outside a school.

Khalai kuna kughamba no ruthito oru ha dhingumutwedha kushure dhawo. ” Nakanderera kure nongcamu no shingeke hanu hoyikaritha yoyimango mbadi hangene mo.

Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.”


A girl next to an orange tree.

Khalai pa kuhuka kudighumbo pa kashwagha kushure ne, kudhingura thitondo thomaghumi. ” Maghumi ghoye ne shimbe mbadi pyuu ndi?” ghana kwipura Khalai.

When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai.


A girl next to an orange tree.

” Maghumi gho maheya ne shime thinamahako,” mumeho gha Khalai. ” Ñanyi naku na kukenge peghundha thindondo thomaghumi,” ghana kughamba Khalai. ” Pamweya ñanyi ghu kare ko no dighumi dyange dyo pyuu.

“The oranges are still green,” sighs Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Jesse Pietersen
Translated by: Maria M Dikuua
Language: Thimbukushu
Level: Level 2
Source: Khalai talks to plants from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF