Back to stories list

A girl next to an orange tree.

Khalai kughamba noyimenwa Khalai talks to plants

Written by Ursula Nafula

Illustrated by Jesse Pietersen

Translated by Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga

Read by Maria Dikuua

Language Thimbukushu

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A girl in a field waving.

Oyu ne Khalai. Myaka dhendi ne kwokowadi. Dina dyendi dyatongora eshi ‘shaghunongo’ mundimi dhendi, Lubukusu.

This is Khalai. She is seven years old. Her name means ‘the good one’ in her language, Lubukusu.


A girl talking to an orange tree.

Khalai kupinduka nokughamba nothitondo thoghughumi. ” “Nakanderera, owe thitondo thoghughumi, kure wangu nokutupako maghumi ghomengi ghopyuu.”

Khalai wakes up and talks to the orange tree. “Please orange tree, grow big and give us lots of ripe oranges.”


A girl kneeling on the ground talking to grass.

Khalai kunakuyenda kushure. Mundhira dhendi kughamba nomuhonyi. ” Nakukanderera owe muhonyi, kure thinamahako shemwa nowakukuta.”

Khalai walks to school. On the way she talks to the grass. “Please grass, grow greener and don’t dry up.”


A girl looking at wild flowers.

Khalai kunakupita mitemo. ” Namukanderera amwe mwamitemo, mutemune vene kengeyo podigho eshi nimuturange muhuki dhange.”

Khalai passes wild flowers. “Please flowers, keep blooming so I can put you in my hair.”


A girl next to a tree in a school playground.

Kushure, Khalai kunakughamba nothitondo ethi thakara pakatji koditete.” Nakukanderera owe thitondo, yandje mite dhoye dhishokuru, podigho eshi tutoyere mwimi dhomumvure ghoye.”

At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. “Please tree, put out big branches so we can read under your shade.”


A girl talking to a hedge outside a school.

Khalai kunakughamba noruthito oru hadhingumwetwedha shure dhawo. “Nakanderera, kure nongcamu noshingeke hanu hoyikaritha yoyimango mbadi hengenemo.”

Khalai talks to the hedge around her school. “Please grow strong and stop bad people from coming in.”


A girl next to an orange tree.

Khalai pakuhuka kudighumbo pakushwagha kushure, aye kudhingura thitondo thoghughumi. “Maghumi ghoye ne shime mbadi pyuu ndi?” dyoghanakwipura Khalai.

When Khalai returns home from school, she visits the orange tree. “Are your oranges ripe yet?” asks Khalai.


A girl next to an orange tree.

“Maghumi ghomaheya ne shime meshu,” ghahethere Khalai. “Ñanyi nakunakukenge peghundha thitondo thoghughumi,” dyoghanakughamba Khalai. “Pamweya ñanyi ghukareko nodighumi dyange dyopyuu.”

“The oranges are still green,” sighs Khalai. “I will see you tomorrow orange tree,” says Khalai. “Perhaps then you will have a ripe orange for me!”


Written by: Ursula Nafula
Illustrated by: Jesse Pietersen
Translated by: Maria M. Dikuua, Servasius M. Ndjunga
Read by: Maria Dikuua
Language: Thimbukushu
Level: Level 2
Source: Khalai talks to plants from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF