Download PDF
Back to stories list

A silhouette of three girls carrying wood on their heads at sunset.

Nozibele nozondjise ndatu Nozibele and the three hairs

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri

Language Otjiherero

Level Level 3

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


Three girls carrying wood on their heads.

Rukuru tjinene, ovasukona vetatu va ire okukatyora.

A long time ago, three girls went out to collect wood.


Three girls swimming in a river.

Oko kwa ri noupyu tjinene nu ovo arire tji va i konḓonḓu okukayova. Ovo va nyanda nu ave ṱumbu nokuyova momeva.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.


A silhouette of three girls carrying wood on their heads at sunset.

Tjimanga, ovo va kamuna kutja eyuva ra toko. Ovo va purukutire okuyaruka kotjirongo.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.


Three girls carrying wood on their heads and one girl putting her hand to her neck.

Tji mave yendere onganda, Nozibele otje riṱuna kosengo. Eye wa zembire oundjendje we! “Arikana indjee tu yaruke pamwe!” eye we rihekere komapanga we. Nungwari omapanga we ya tjere kwa toko.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! “Please come back with me!” she begged her friends. But her friends said it was too late.


Someone picking up a necklace sitting on a rock near a river.

Okutja Nozibele otja yarukire erike konḓonḓu. Eye wa kamuna imbwi oundjendje we nu a hakahana okuyaruka konganda. Neye arire tja pandjara monḓorera.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.


A girl carrying wood on her head at night time and looking at a lit-up hut.

Kokure ngwina a munu ondjerera ndji ri mondjuwo. Eye wa tupuka tjinene okuyenda ngo na kakongora komuvero.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.


A dog answering the door to a girl carrying wood on her head.

Eye wa kuminwe tjinene, ombwa tji ya paturura omuvero nu ai tja, “Mo vanga tjike?” “Ami mba pandjara nu me hepa oruveze pu me rara,” Nozibele wa ziri. “Hita, poo me ku rumata!” ombwa ya tena. Nozibele arire tja hiti.

To her surprise, a dog opened the door and said, “What do you want?” “I’m lost and I need a place to sleep,” said Nozibele. “Come in, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele went in.


A girl cooking and a dog standing next to her with their arms folded.

Ombwa arire tji ya tja, “Ndji terekera ovikurya!” “Tjiri ami hi ya rora okuzikira ombwa,” eye wa zirire. “Tereka, poo me ku rumata!” ombwa ya tjere. Okutja Nozibele a terekere ombwa ovikurya.

Then the dog said, “Cook for me!” “But I’ve never cooked for a dog before,” she answered. “Cook, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.


A girl making a bed with a dog standing next to her with their arms folded.

Kuzamba ombwa ya tjere, “Yara ombete yandje!” Nozibele wa zirire, “Ami hi ya rora okuyarera ombwa ombete.” “Yara ombete, poo me ku rumata!” ombwa ya tjere. Nozibele arire tja yara indji ombete.

Then the dog said, “Make the bed for me!” Nozibele answered, “I’ve never made a bed for a dog.” “Make the bed, or I’ll bite you!” the dog said. So Nozibele made the bed.


A dog standing next to an open door talking to a girl and pointing.

Eyuva arihe eye aa ziki, aa kombo nokukohera ombwa. Okutja eyuva rimwe ombwa ya tjere, “Nozibele, ndino ami me karyangera omapanga wandje. Komba ondjuwo, zika ovikurya nu koha oviṋa vyandje ngunda ambi hi ya kotoka.”

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, “Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back.”


Someone putting a hair under a bed, behind a door and by a fence.

Tjimanga ombwa tji ya za po, Nozibele we ripora ozondjise ndatu motjiuru. Ondjise imwe wa twa kehi yombete, imwe wa twa kongotwe yomuvero nu yarwe a katwa motjunda. Tjazumba a tupuka hakahana pa yandera okuyaruka konganda.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.


An angry-looking dog.

Ombwa tji ya kotoka, ya pahere Nozibele, “Nozibele u ri pi?” oyo ya ravaera tjinene. “Owami ngwi, kehi yombete,” ondjise ondenga ya tjere. “Owami ngwi, kongotwe yomuvero,” ondjise oitjavari ya tjere. “Owami ngwi, motjunda,” ondjise oitjatatu ya tjere.

When the dog came back, he looked for Nozibele. “Nozibele, where are you?” he shouted. “I’m here, under the bed,” said the first hair. “I’m here, behind the door,” said the second hair. “I’m here, in the kraal,” said the third hair.


Three boys waving sticks and a girl standing behind them.

Ombwa ya tjivirwe kutja Nozibele we i tjiti ovineya. Oyo otji ya tupuka nu ai tupuka okuyenda kotjirongo. Nungwari tjandje imba ovaṱena va Nozibele mave i undjire mbo noviti ovinene. Ombwa arire tji ya tanauka okuyaruka nu kai na pu ya kamunika rukwao.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele’s brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Angelika Tjoutuku & Asnath Mundjindjiri
Language: Otjiherero
Level: Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF