Download PDF
Back to stories list

A girl and a woman in a field and a zebra and a giraffe nearby.

Okambuto okashonashona: Ehokololo lyaWangari Maathai A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai

Written by Nicola Rijsdijk

Illustrated by Maya Marshak

Translated by Rachel Nandjembo

Read by Rachel Nandjembo

Language Oshindonga

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A girl and a woman in a field and a zebra and a giraffe nearby.

Momukunda gumwe gu li molusilu lwondundu onene yomuKenya muAfrika lyokuuzilo, omwa li mwa kala okakadhona okashona hoka ka li haka longo nayina momapya. Edhina lyako Wangari.

In a village on the slopes of Mount Kenya in East Africa, a little girl worked in the fields with her mother. Her name was Wangari.


A girl scattering seeds in a food garden.

Wangari okwa li e hole okukala pondje. Okwa li ha papula okakunino kawo netemo e ta kunu oombuto mevi epyu.

Wangari loved being outside. In her family’s food garden she broke up the soil with her machete. She pressed tiny seeds into the warm earth.


A girl standing in a field at sunset.

Ethimbo ndyoka a li e hole unene ethimbo lyokongulohi sho etango opo owala lya yi mo. Shampa kwa luudha niimeno kee yi wete we, ye opo ta dhimbulukwa okuya kegumbo. Oha landula ihe okandjila kokoompadhi hoka ka taakana omapya, ta taaguluka okapompolonga e ta yi kegumbo.

Her favourite time of day was just after sunset. When it got too dark to see the plants, Wangari knew it was time to go home. She would follow the narrow paths through the fields, crossing rivers as she went.


A girl and a boy holding hands in a field.

Wangari okakadhona ka li okanandunge noka li ka halelela oku ka tameka enongelo. Ashike yina nahe oya li ya hala a kale pegumbo te ya yakula. Sho a gwanitha oomvula heyali, omumwayinamati omukuluntu okwa indile aakuluntu yawo ye mu ethe a ye kenongelo.

Wangari was a clever child and couldn’t wait to go to school. But her mother and father wanted her to stay and help them at home. When she was seven years old, her big brother persuaded her parents to let her go to school.


A book open to a map of the world and a pencil.

Wangari okwa li e hole okwiilonga! Okwi ilongo iinima oyindji membo kehe ndyoka a lesha. Okwa piti nawa mosikola nokwa li nokuli a pewa ompito opo e ki ilonge koAmerica. Wangari okwa li a nyanyukwa noonkondo! Okwa li a hala okutseya oshindji kombinga yuuyuni.

She liked to learn! Wangari learnt more and more with every book she read. She did so well at school that she was invited to study in the United States of America. Wangari was excited! She wanted to know more about the world.


A magnifying glass and a flower.

MoUnivesity yAmerika Wangari okwi ilongo iinima oyindji iipe. Okwi ilongo iimeno nankene yo hayi koko. Okwa dhimbulukwa wo nkene ye a putuka: oha dhana naamwayinamati momizile dhomiti omiwanawa dhomomithitu dhaKenya.

At the American university Wangari learnt many new things. She studied plants and how they grow. And she remembered how she grew: playing games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests.


A girl sitting reading thinking of home.

Mpoka pu thike ti ilongo, opo wo pwa li pu thike okukoka kwohole ye sho a li e hole aantu yokoshilongo shawo Aakenya. Okwa hala ya kale ya manguluka noya nyanyukwa. Mpoka pu thike ti ilongo opo wo pu thike ohokwe ye okuloola kegumbo kuAfrika.

The more she learnt, the more she realised that she loved the people of Kenya. She wanted them to be happy and free. The more she learnt, the more she remembered her African home.


A gazelle.

Sho a mana neilongo lye, okwa galukile kegumbo koKenya. Ashike okwa adha oshilongo sha lunduluka. Okwa ndhindhilike omapya omanenenene ga taakana ga tsa ho naaho. Aakulukadhi kaye na we iikuni yokutema omililo dhokupaka po. Aantu oya hepa naanona oya sa ondjala.

When she had finished her studies, she returned to Kenya. But her country had changed. Huge farms stretched across the land. Women had no wood to make cooking fires. The people were poor and the children were hungry.


Two women planting trees.

Wangari okwa dhiladhila mbala shoka e na okuninga. Okwa longo aakulukadhi okukuna omiti. Aakulukadhi oya landitha omiti ndhika e taa mono iimaliwa mbyoka ya longitha okulanda iipumbiwa yaanegumbo yawo. Aakulukadhi oya li ya nyanyukwa. Wangari e ya kwatha ya kale aapondoli naanankondo.

Wangari knew what to do. She taught the women how to plant trees from seeds. The women sold the trees and used the money to look after their families. The women were very happy. Wangari had helped them to feel powerful and strong.


A variety of trees.

Konima yethimbo, omiti ndhoka dha kunwa odha koko e tadhi ningi okuti. Omilonga nadho wo odha tameke okukunguluka omeya. Etumwalaka lyaWangari lya taandele miilongo iikwawo wo muAfrika. Monena oomiliyona dhomiti odha mene okuza mokankenya kaWangari.

As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. Wangari’s message spread across Africa. Today, millions of trees have grown from Wangari’s seeds.


A woman surrounded by trees.

Wangari okwa longo nuudhiginini. Aantu muuyuni oya ndhindhilike iilonga ye nuupenda we nokwa pewa epapa lyesimaneko. Epapa ndika olya li lya ithanwa “Nobel Peace Prize,” epapa lyesindano.

Wangari had worked hard. People all over the world took notice, and gave her a famous prize. It is called the Nobel Peace Prize, and she was the first African woman ever to receive it.


A butterfly flying near a beautiful tree.

Wangari okwa si momuvo 2011, ashike ethimbo kehe tatu tala omiti omiwanawa, otatu mu dhiladhila.

Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree.


Written by: Nicola Rijsdijk
Illustrated by: Maya Marshak
Translated by: Rachel Nandjembo
Read by: Rachel Nandjembo
Language: Oshindonga
Level: Level 3
Source: A Tiny Seed: The Story of Wangari Maathai from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF