Download PDF
Back to stories list

A wax bird flying in the sunshine.

Crianças de cera Children of wax

Written by Southern African Folktale

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Priscilla Freitas de Oliveira

Read by Alfredo Ferreira

Language Portuguese

Level Level 2

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


A man, a woman and three boys standing.

Era uma vez uma família feliz.

Once upon a time, there lived a happy family.


Three boys doing chores and working in a field.

Eles nunca brigavam um com o outro. Ajudavam seus pais em casa e no campo.

They never fought with each other. They helped their parents at home and in the fields.


A man standing in front of a campfire holding his hand up and three boys standing next to him.

Mas estavam proibidos de chegar perto do fogo.

But they were not allowed to go near a fire.


Half a house in daytime with the sun above it and the other half at nighttime with the moon and stars.

Eles tinha que fazer todo seus trabalhos durante a noite, porque eram feitos de cera.

They had to do all their work during the night. Because they were made of wax!


A boy thinking about daytime.

Mas um dos meninos desejava sair à luz do dia.

But one of the boys longed to go out in the sunlight.


A boy walking through a bright doorway and two boys covering their eyes.

Um dia esse desejo estava muito forte. Seus irmãos o avisaram…

One day the longing was too strong. His brothers warned him…


A boy melting.

Mas era tarde demais! Ele derreteu com o calor do sol.

But it was too late! He melted in the hot sun.


Two sad-looking boys with their arms around each other.

As crianças de cera ficaram muito tristes vendo seu irmão derretendo.

The wax children were so sad to see their brother melting away.


Two boys shaping a lump of melted wax into a bird.

Mas tiveram um plano. Moldaram o pedaço de cera derretida em cima de um pássaro.

But they made a plan. They shaped the lump of melted wax into a bird.


A wax bird on a high mountain at sunrise.

Levaram o irmão pássaro numa montanha bem alta.

They took their bird brother up to a high mountain.


A wax bird flying in the sunshine.

E quando o sol se levantou, ele saiu voando, cantando sob a luz da manhã.

And as the sun rose, he flew away singing into the morning light.


Written by: Southern African Folktale
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Priscilla Freitas de Oliveira
Read by: Alfredo Ferreira
Language: Portuguese
Level: Level 2
Source: Children of wax from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF