Download PDF
Back to stories list

A bird flying.

Okadila Pam-Pam Pam-Pam bird

Written by Traditional San story

Illustrated by Manyeka Arts Trust

Translated by Fritz David

Language Oshikwanyama

Level Level 4

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A hunter with a bow and arrow, and a bird flying near a tree.

Pensa okwali omukongo mombuwa ya Kalahari. Okwali haeta keumbo oinamwenyo yaondoka noku palwifa nawa eumbo laye.Opali pena okadila kamwe, Okadila Pam-Pam, oko ali ahala oku kwata. Omalwenya omushindi wokadila okwali taawapalele koikuti yaye. Opali nee oupyakadi shaashi kali adula oku kakwata nomwiyo ile a yashe Pam-Pam. Oikuti ya Pensa oha i dulu oku oku taula momhepo yafa okadila taka tuka - ngeno okwali tadulu oku kwata Pam-Pam yee a dudeko omalwenya komushindi.

Pensa was the best hunter in the whole Kalahari Desert. He brought home fat animals and fed his family well. There was this bird, the Pam-Pam bird, which Pensa wanted to catch. The bird’s tail feathers were perfect for his arrows. The problem was, he could never manage to trap or shoot Pam-Pam. Pensa’s arrows would fly through the air just like a bird - if only he could catch Pam-Pam and pull out his tail feathers!


Two people talking next to two chairs.

Pensa okwaya komulumenhu womunandunge, omuhakuli wavo. Okwa pula ekwafo. “Kwafenge uwilikenge ndi kwate okadila Pam-Pam. Onda pumbwa omalwenya pouta wange ndilumbile nao oikuti yange. Ondina oku ninja ngahelipi opo ndimu kwate?” Omuhakuli okwa nyamukula tatii, “inda ndele toshakala omundilo. Eshi oipuka yafadukapo omundilo woye, ouna nee oku kwata oupuka ava vanini. Totele nee omwiyo ndele totula oupuka ovo vanini meni lomwiyo woye. Oshina okukala shaetela Pam-Pam omamekelo.”

Pensa went to the wise man, their healer. He asked for help. “Please guide me to catch the Pam-Pam bird. I need his feathers for my bow and arrows. What must do to catch him?” The healer replied, “Go and make a fire. When all the insects run away from your fire, you must catch the smallest of them. Make a trap and place this little insect inside your trap. It will tempt the Pam-Pam bird.”


A man aiming a bow and arrow at a bird.

Pensa kali shiva ngeenge omuhakuli na Pam-Pam ovali ookaume. Pam-Pam okwali hatalelepo omuhakuli omalupita. Okwali hava hokolelafana omahokololo. “Ohandi ku londwele,” omuhakuli talombwele Pam-Pam pefimbo emutalelapo, “onda lombwela omukongo nhumbi ena oku enda opo ekukwate. Ngeenge wamono omundilo momufitu, fadukapo inda kokule. Ondahala oku tala kutya outafindana pokati keni olyelye.”

Pensa did not know that the healer and the Pam-Pam bird were friends. Pam-Pam often visited the healer. They exchanged stories. “I warn you,” said the healer when Pam-Pam bird visited him, “I have told the hunter how to catch you. When you see a fire in the veld, you must fly far away. I want to see which one of you will win.”


Six grasshoppers flying.

Pefimbo opo, Pensa okwa tameka oukongo takongo okadila Pam-Pam. Okwa kala omutumba momufitu ndele tatikitile oiti yomundilo yaye. Eshi tapadi omwifi, yee ota fudilepo taundwilepo omwiidi mupu wadingunuka oiti yomundilo, fiyo omundilo tau tema kanini nakanini fiyo watema. Oipuka oyo yali popepi nomundilo oya tuka taifadukapo, ashike Pensa okwa dula oku kwatapo okashanghana kamwe kanini. Okwe katula momwiyo waye.

In the meantime, Pensa started his hunt for the Pam-Pam bird. He sat in the veld and rubbed and rubbed his fire sticks. When the smoke appeared, he blew into the fine grass around his fire sticks, until the little flame appeared and became a fire. The insects around the flaming grass flew away, but Pensa managed to catch a young grasshopper. He put it into his trap.


A bird looking down at a grasshopper.

Okadila Pam-Pam kakwali taka dulu oku lidinika oku tala okashanghana kaondoka nawa keli momwiyo wa Pensa. Okatokola katke koo kawile pedu koo kekanyangulepo diva diva omulungu wahonga. Pensa okwa uda Pam-Pam takwena, Pam-pam, pam-pam,pam-pam.” Pensa okwa lotoka ayuka komwiyo waye. Okadila okali momwiyo!

The Pam-Pam bird could not resist the juicy young grasshopper in Pensa’s trap. He decided to fly down and grab it quickly with his sharp beak. Pensa heard Pam-Pam bird’s cry, “Pam-pam, pam-pam, pam-pam.” Pensa ran to his trap. The bird was trapped!


A man standing next to a bird.

Okadila Pam-Pam oka ilikana Pensa ekamangulule. “Oh ayee” Pensa tati, “Onda kala ndahala kukukwata efimbo lile. Nena ove owange! Omalwenya oye otaaningi oikuti yaye itaule nawa momhepo, ngaashi ashike ove.”

Pam-Pam bird begged Pensa to set him free. “Oh no,” said Pensa, “I have wanted to catch you for a very long time. Today you are mine! Your feathers will make my arrow fly through the air, just like you.”


Arrows pointing to a bird.

Pam-Pam ta ingida, “ngeenge owa dipaange itomono vali omalwenya awedwapo shama omalwenya aa akulupa, shaashi ame ondafya. Mangululenge ohandi udaneke oku kupa omalwena keshe omwedi uyadi.

Pam-Pam bird screeched, “If you kill me you will have no more feathers for your arrow when these are worn out, because I will be dead. Set me free and I promise to give you new feathers with each full moon.”


A bird.

Pensa okwa efa Pam-Pam aye. Eshi Pam-Pam taende tai, okwe lipula, “onda manguluka ngaho shili?”

Pensa let Pam-Pam go. As Pam-Pam walked away, he thought, “Am I really free?”


A hunter holding arrows.

Pensa okwaya keumbo ndele taningipo oikuti imwe ipe. Eshi ovanhu vemumona ena oikuti ipe, ova ingida “O-o,tala komukongo ou! Ahumbata oikuti yalumbilwa nomalwenya okadila Pam-Pam. Paife otaka shava nawa yee ota kala haeta oikulya ihapu. Otuna okuninga oshivilo.

Pensa went home and made new arrows. When the people saw his new arrows, they exclaimed: “O-o, look at this hunter! He carries the Pam-Pam bird’s feathers in his arrows. Now he will hunt well and bring us good food. We shall have a feast!”


A man and animals.

Onguloshi oyo, omuhakuli okwa kwatela komeshoovanhu kondanisa yomundilo vaka tyapule efindano lomukongo oshoyo emanguluko lokadila Pam-Pam. Nokudja nee kefiku olo, ovakongo dingi avesheohava dimbulukwa ehokololo lokadila Pam-Pam,noku lihokolela ounona vavo onga edimbuluko lomafiku akapita

That night, the healer led the people in a fire dance to celebrate the hunter’s success and Pam-Pam bird’s freedom. And since that day, all the good hunters remember the story of the Pam-Pam bird, to tell their children as a memory of days gone by.


Written by: Traditional San story
Illustrated by: Manyeka Arts Trust
Translated by: Fritz David
Language: Oshikwanyama
Level: Level 4
Source: Pam-Pam bird from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF