Download PDF
Back to stories list

A woman sitting between a boy and a girl each holding luggage.

Efudo pamwe na Meekulu Holidays with grandmother

Written by Violet Otieno

Illustrated by Catherine Groenewald

Translated by Fritz David

Language Oshikwanyama

Level Level 4

Narrate full story The audio for this story is currently not available.


A man walking between a boy and girl all smiling.

Ondongo na Apiyo ova kala moshilando na tate wavo. Ovali hava kala va hafela unene omafudo. Hakutya ashike ofikola oya pata. Ndele omolwaashi ohava kala vahala okuya vaka talelepo Meekulu wavo. Inakulu okwali momukunda hamu kwatwa eeshi wali uli popepi netale.

Odongo and Apiyo lived in the city with their father. They looked forward to the holidays. Not just because school was closed, but because they went to visit their grandmother. She lived in a fishing village near a large lake.


A boy in a bed chatting with a girl in a bed next to him, with luggage at the bottom of their beds.

Ondongo na Apiyo okwali va hafa unene shaashi oshali efimbo loku katalelapo Meekulu wavo vali. Onguloshi yatetekela ova longela eendjato davo ndele tava kala velilongekidila olweendo londjila lile okuya kuinakulu komukunda. Eemofi okwali devalondoka ndele ova kala ashike tava popi kombinga yefudo oufiku aushe.

Odongo and Apiyo were excited because it was time to visit their grandmother again. The night before, they packed their bags and got ready for the long journey to her village. They could not sleep and talked the whole night about the holiday.


A car driving past mountains and wild animals.

Ongula eshi kwasha, ovaya medimo londjila vayuka komukunda noshihauto sha tate wavo.Ovashinga vakoyelela eendudu, oinamweno yomofuka nomapya o tee. Ovali tava imbi voo tava valula omatuwa.

Early the next morning, they left for the village in their father’s car. They drove past mountains, wild animals and tea plantations. They counted cars and sang songs.


A boy and girl sleeping in a car.

Konima yefimbo ounona okwali valoloka ndele tava kofa.

After a while, the children were tired and fell asleep.


A woman sitting between a boy and a girl each holding luggage.

Xe okwe vapendula eshi vafika komukunda. Ovahanga inakulu Nyar-Kanyada afuwapo pokamate koshi yomuti. Nyar-Kanyada melaka lo Luo, otashiti “omona kadona wovanhu vova Kanyada” Okwali omukainhu muwa yee okuna eenghono.

Father woke up Odongo and Apiyo as they arrived in the village. They found Nyar-Kanyada, their grandmother, resting on a mat under a tree. Nyar-Kanyada in Luo, means ‘daughter of the people of Kanyada’. She was a strong and beautiful woman.


A happy-looking boy and girl holding out gifts to give to a woman.

Nyar-Kanyada okwe va tambulako nawa meumbo taimbi yee tanyande nehafo eumbo alishe.Ovatekulu okwali vahafa unene oku mupa omaano oo kwali vemu etela koshilando. “Tete natu patulule omaano ange,” Ondongo tati. “Ahawe ange oo tete!” Apiyo tati.

Nyar-Kanyada welcomed them into the house and danced around the room singing with joy. Her grandchildren were excited to give her the presents they brought from the city. “First open my gift,” said Odongo. “No, my gift first!” said Apiyo.


A boy and girl bowing their heads and a woman touching the boy's head.

Konima eshi apatulula omaano, Nyar-Kanyada okwa yambeka ovatekulu vaye pamukalo womufyuululwakalo wavo.

After she opened the presents, Nyar-Kanyada blessed her grandchildren in a traditional way.


A boy and girl outside chasing butterflies and birds.

Konima Ondongo na Apiyo ovaya pondje. Ovaka taataa oupuka veenghanga noudila.

Then Odongo and Apiyo went outside. They chased butterflies and birds.


A boy hanging upside down from a tree and a girl splashing in a lake.

Ova kala nokulonda komiti voo tava danauka nomeva metale.

They climbed trees and splashed in the water of the lake.


A boy and girl falling asleep eating dinner.

Eshi kwatoka ova alukila keumbo valye ouvalelo. Manga ina vamana okulya voo ova kwatwa keemofi, ovali tava nyongila!

When it was dark they returned to the house for dinner. Before they could finish eating, they were falling asleep!


A boy, a girl and a woman waving goodbye to a man driving off in a car.

Efiku la landulako, tate wavo okwa shinga ashune koshilando evafiyapo na Nyar-Kanyada.

The next day, the children’s father drove back to the city leaving them with Nyar-Kanyada.


A boy fetching water and firewood and a girl carrying eggs and a basket of vegetables.

Ondongo na Apiyo ova kala noku kwafela inakulu noilonga yomeumbo. Okwali hava katyava noku kateka omeva. Okwali yoo hava katoola omai noku kona oihape moshikunino.

Odongo and Apiyo helped their grandmother with household chores. They fetched water and firewood. They collected eggs from the chickens and picked greens from the garden.


A woman with her arms around a boy and girl sitting at a table eating dinner.

Nyar-Kanyada okwa longa outekulu oku teleka oshifima noku shilya nomunghoka. Okwe valonga yoo okunings olwishi lo coconut noku lilya noshi yayofwa.

Nyar-Kanyada taught her grandchildren to make soft ugali to eat with stew. She showed them how to make coconut rice to eat with roast fish.


Two cows eating crops and a farmer and a boy shouting at the cows.

Ongula imwe, Ondongo okwa kalifa eengobe Meekulu waye. Oda fadukila kepya lamushiinda.Omunafaalama okwali ahandukila Ondongo unene. Okwa tilifa kutya oimuna ote idiinini fiku olo shaashi oya lyapo oikunwa yaye. Opo oimuna ih kaye omapya ovanhu vali.

One morning, Odongo took his grandmother’s cows to graze. They ran onto a neighbour’s farm. The farmer was angry with Odongo. He threatened to keep the cows for eating his crops. After that day, the boy made sure that the cows did not get into trouble again.


A boy and a girl helping a woman sell vegetables to customers at a marketplace.

Mefiku limwe, ounona ovaya nainakulu Nyar-Kanyada komalandifilo. Okwali enapo okafitola havslandifa oihape, Ofyuuka nee fewa. Apiyo oku hole oku lombwela ovalandi eendado doilandomwa. Ondongo yee ohalongele oinima oyo ovalandi valandwa.

On another day, the children went to the marketplace with Nyar-Kanyada. She had a stall selling vegetables, sugar and soap. Apiyo liked to tell customers the price of items. Odongo would pack the items that customers bought.


A boy, a girl and a woman drinking tea together.

Konima ngeenge vadimbuka oha vanhu pamwe otee yo chai. Ohava kwafele inakulu oku valula oimaliwa oyo alandifa fiku olo..

At the end of the day they drank chai tea together. They helped grandmother to count the money she earned.


A girl wearing a new sweater and a boy wearing a new cap next to a woman holding lots of luggage.

Konima yefimbo lixupi efudo olali lapwako nounona ovali vena oku shuna koshilando. Nyar-Kanyada okwa pa Ondongo ekopi yee Apiyo temupe ombidja youtalala. Okwe valongelela oikulya yavo yolweendo.

But too soon the holidays were over and the children had to go back to the city. Nyar-Kanyada gave Odongo a cap and Apiyo a sweater. She packed food for their journey.


A boy and girl hugging a man standing next to a woman with her arms open wide.

Eshi tate wavo evaila, kavali vahala okuya. Ounona ova indila Nyar-Kanyada aye pamwe navo koshilando. Yee okwe limemesha ndee tati, “Ame onda kulupa nokuya koshilando. ohandi muteelele mwaalukile vali komukunda.”

When their father came to fetch them, they did not want to leave. The children begged Nyar-Kanyada to go with them to the city. She smiled and said, “I am too old for the city. I will be waiting for you to come to my village again.”


A boy and girl hugging a woman tightly.

Ondongo na Apiyo aveshe ova papatela inakulu ndele tave mulekele.

Odongo and Apiyo both hugged her tightly and said goodbye.


A boy and girl talking with school friends.

Eshi Ondongo na Apiyo vaalukila kofikola ova hepaulila ookaume kavo numbi onghalamwenyo yokomukunda. Ounona vamwe okwali veudite kutya onghalamwenyo koyomukunda oilixwepo. Ashike konyala, keshe umwe okwa dimina kutya. Ondongo na Apiyo okwali vena Meekulu wavo muwa.

When Odongo and Apiyo went back to school they told their friends about life in the village. Some children felt that life in the city was good. Others felt that the village was better. But most of all, everyone agreed that Odongo and Apiyo had a wonderful grandmother!


Written by: Violet Otieno
Illustrated by: Catherine Groenewald
Translated by: Fritz David
Language: Oshikwanyama
Level: Level 4
Source: Holidays with grandmother from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF