Download PDF
Back to stories list

A silhouette of three girls carrying wood on their heads at sunset.

Nozibele ni milili ye milalu Nozibele and the three hairs

Written by Tessa Welch

Illustrated by Wiehan de Jager

Translated by Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana

Read by Chrispin Musweu, Margaret Wamuwi Sililo

Language siLozi

Level Level 3

Narrate full story

Reading speed

Autoplay story


Three girls carrying wood on their heads.

Kalekale koo, basizani babalalu nebaile kwa kulwalela likota.

A long time ago, three girls went out to collect wood.


Three girls swimming in a river.

Neli lizazi lenelicisize hahulu konakuli sebaya kwa nuka kuyotapa. Neba bapala ni kufasaula ni kutapa mwa mezi.

It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.


A silhouette of three girls carrying wood on their heads at sunset.

Hañi hañi, seba lemuha kuli seli likela. Sebaankufela kwahae.

Suddenly, they realised that it was late. They hurried back to the village.


Three girls carrying wood on their heads and one girl putting her hand to her neck.

Hase basutelezi kwandu, Nozibele aswala mwa mulala wahae. Nalibezi sifaha sahae sa mwa mulala! “Nikupa kukuta nina!” akupa balikani bahae. Kono balikani bahae babulela kuli seli busihu.

When they were nearly home, Nozibele put her hand to her neck. She had forgotten her necklace! “Please come back with me!” she begged her friends. But her friends said it was too late.


Someone picking up a necklace sitting on a rock near a river.

Konakuli Nozibele akuta kwa nuka anosi. Ayofumana sifaha sa hae niku akufela kwa ndu. Kono alateha mwa lififi.

So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.


A girl carrying wood on her head at night time and looking at a lit-up hut.

Kwahule abona liseli lene lizwelela mwa situngu. Saankufela kwateni ni kungongota fa sikwalo.

In the distance she saw light coming from a hut. She hurried towards it and knocked at the door.


A dog answering the door to a girl carrying wood on her head.

Kakukomokisa, Nja yakwalula sikwalo ni kubulela, “Kisikamani seubata?” “Nilatehile mi nibata malobalo,” Nozibele abulela. “Kena, kusicwalo ni kakuluma!” Nja yabulela. Konakuli Nozibele akena mwahali.

To her surprise, a dog opened the door and said, “What do you want?” “I’m lost and I need a place to sleep,” said Nozibele. “Come in, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele went in.


A girl cooking and a dog standing next to her with their arms folded.

Cwale Nja seibulela, “Niapehele!” “Kono hanisika apehela kale nja,” a alaba. “Apeha, kusicwalo ni kakuluma!” Nja yabulela. Konakuli Nozibele saapeha lico zeñwi za Nja.

Then the dog said, “Cook for me!” “But I’ve never cooked for a dog before,” she answered. “Cook, or I’ll bite you!” said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.


A girl making a bed with a dog standing next to her with their arms folded.

Cwale Nja seibulela, “Niyalele mumbeta!” Nozibele alaba, ‘Hani sika yalela kale nja mumbeta!” “Niyalele mumbeta, kusicwalo nikakuluma!” Nja yabulela. Cwale Nozibele ayala mumbeta.

Then the dog said, “Make the bed for me!” Nozibele answered, “I’ve never made a bed for a dog.” “Make the bed, or I’ll bite you!” the dog said. So Nozibele made the bed.


A dog standing next to an open door talking to a girl and pointing.

Zazi ni zazi naapehenga, kufiyela ni kutapiseza Nja. Cwale lizazi lelimu Nja yabulela, “Nozibele, kacenu niswanela kupotela balikani baka. Ufiyele ndu, uapehe lico ni kutapisa lika zaka nisikakuta kale.”

Every day she had to cook and sweep and wash for the dog. Then one day the dog said, “Nozibele, today I have to visit some friends. Sweep the house, cook the food and wash my things before I come back.”


Someone putting a hair under a bed, behind a door and by a fence.

Onafo Nja hase ile, Nozibele azusa milili yemilalu kwa toho yahae. Abeya mulili ulimuñwi mwatasi a mumbeta, ulimuñwi kwa mulaho wa sikwalo ni ulimuñwi mwa mulaka. Nikumatela kwandu ka bubebe mwana konela.

As soon as the dog had gone, Nozibele took three hairs from her head. She put one hair under the bed, one behind the door, and one in the kraal. Then she ran home as fast as she could.


An angry-looking dog.

Nja haseikutile, yabata Nozibele. “Nozibele, ukai?” ya huwa. “Kinayo mwa tasi a mumbeta,” mulili wapili wabulela. “Kinayo kwa mulaho wa sikwalo,” mulili wa bubeli wabulela. “Kina yo mwa mulaka,” mulili wa bulalu wabulela.

When the dog came back, he looked for Nozibele. “Nozibele, where are you?” he shouted. “I’m here, under the bed,” said the first hair. “I’m here, behind the door,” said the second hair. “I’m here, in the kraal,” said the third hair.


Three boys waving sticks and a girl standing behind them.

Nja seilemuha kuli Nozibele na ipumile. Kiha seimata kumatela kwa hae. Kono bahulwani ba Nozibele nebailibelezi ni lipafa zetuna. Nja seifetuha nikubaleha mi haisika bonwa hape kuzwelela foo.

Then the dog knew that Nozibele had tricked him. So he ran and ran all the way to the village. But Nozibele’s brothers were waiting there with big sticks. The dog turned and ran away and has never been seen since.


Written by: Tessa Welch
Illustrated by: Wiehan de Jager
Translated by: Christabel Songiso, Akombelwa Muyangana
Read by: Chrispin Musweu, Margaret Wamuwi Sililo
Language: siLozi
Level: Level 3
Source: Nozibele and the three hairs from African Storybook
Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 International License.
Options
Back to stories list Download PDF